10 июля, 14:38
Переводчицу, работавшую с Зеленским, уволили из-за подозрений в шпионаже

URA.RU
Le Monde: переводчицу, работавшую с Зеленским, заподозрили в шпионаже Переводчицу, работавшую на мероприятии Еврокомиссии, лишили аккредитации после подозрений в шпионаже из-за записи переговоров с участием президента Украины Владимира Зеленского. Об этом сообщает французская газета Le Monde. Подробнее на ura.ru
Происшествия1 день назад


URA.RU
Работавшую на закрытой встрече с Зеленским переводчицу заподозрили в шпионаже. Еврокомиссия решила уволить ее, пишет газета Le Monde. Инцидент произошел 19 декабря 2024 года во время заседания Европейского совета в Брюсселе, в котором принял участие Зеленский. Переводчицу «поймали за ведением записей», что строго запрещено на подобных встречах. В тот же день было начато служебное расследование, ее аккредитация была аннулирована, а доступ в здания ЕК запрещен. Среди претензий украинской стороны — «профессиональные контакты переводчицы с российскими официальными лицами». По данным издания, бывшая сотрудница ЕК родилась в русскоязычной семье и вместе со своей сестрой долгое время жила на Украине. В интервью газете «Госпожа И.», в свою очередь, выразила удивление «столь пристальным вниманием к незначительному вопросу».
Происшествия1 день назад

историк-алкоголик
Французская газета Le Monde пишет: Еврокомиссия лишила аккредитации переводчицу с украинского языка, заподозрив в шпионаже, после того как выяснилось, что она вела записи переговоров с участием Владимира Зеленского. На закрытой встрече лидеров Евросоюза и Зеленского 19 декабря 2024 года, чешские переводчики заметили, что их коллега, отвечавшая за перевод с французского на украинский, записывает содержание разговора, что строго запрещено. Служба безопасности начала расследование. Возможно переводчице предъявят обвинения в шпионаже. Но проблема не совсем в этом. Проблема в том, что, кажется, Владимир Зеленский вообще не до конца понимает о чем с ним говорят лидеры Запада. С англоязычными он предпочитает общаться без переводчика. Но, как ранее писал американская пресса, его познания в языке далеки от профессиональных, что часто становится причиной недопонимания. На переговорах с иными партнерами Зеленскому переводят на украинский. Но и украинский он знает не в совершенстве: вырос русскоязычном регионе, карьеру построил на создании русскоязычного контента. На украинский перешел только став президентом, и то не полностью, его часто ловят на неточностях. И, как утверждается, все закрытые совещания в его офисе до сих пор ведутся на русском. Актер изображает украинского президента со свободным владением английским языком, а по факту он не украинский, по факту уже не президент, по факту английским в должной мере не владеет. В общем, он толком ничерта не понимает, его толком ничерта не понимают. Кажется, всех всё устраивает.
Происшествия22 часа назад

Шпроты в изгнании I Новости Латвии
Переводчицу уволили после ее работы на переговорах с Зеленским Еврокомиссия лишила аккредитации переводчицу, которая вела записи во время закрытых переговоров Зеленского с представителями ЕС в декабре 2024 года, пишут европейские СМИ. "Переводчица вела записи [для дальнейшей расшифровки] на закрытой встрече, что запрещено. О нарушении сообщили службе безопасности, чьи сотрудники вывели девушку и конфисковали записи", – уточняют журналисты. Потом выяснилось, что родители переводчицы, которая долгое время жила на Украине, – граждане РФ. "ЕК приняла решение больше не пользоваться услугами этой переводчицы", – заключают журналисты.
Происшествия16 часов назад

ГОСТ/ЧАТ/обсуждение/ новости
Переводчицу уволили из Еврокомиссии за подслушивание разговоров Зеленского, пишет Euroactiv Сообщается, что работница записала закрытые переговоры украинского президента с европейскими чиновниками в декабре 2024. В администрации Зеленского незамедлительно обвинили переводчицу в "связях с российскими официальными лицами", на что сама переводчица ответила, что крепко связана с НАТО и Францией в частности. При этом, переводчица сама является выходцем из Украины и на протяжении двадцати лет работала в структурах НАТО. Однако, как оказалось, родилась она в русскоязычной семье, что, разумеется, сразу настораживает "толерантных европейцев".
Происшествия12 часов назад

skidmarket.ru
Наполните корзину всем необходимым и тратьте меньше благодаря нашим суперценам.
Реклама11 часов назад


PoliTube_news
Еврокомиссия уволила переводчицу, которая вела записи во время закрытых переговоров президента Украины Владимира Зеленского с представителями ЕС в декабре 2024 года, сообщает Euroactiv. По информации издания, 19 декабря 2024 года служба безопасности ЕС задержала «госпожу М.» во время полной расшифровки переговоров Зеленского с представителями блока. В тот же день было начато служебное расследование, ее аккредитация была аннулирована, а доступ в здания ЕК запрещен. С тех пор украинские посольства во Франции и Бельгии отказывают ей в участии в мероприятиях с участием украинского президента. Среди претензий украинской стороны – «ее профессиональные контакты с российскими официальными лицами». «Госпожа М.» выразила удивление «столь пристальным вниманием к незначительному вопросу», утверждая, что ее текущие рабочие отношения с НАТО и французскими ведомствами доказывают, что произошедшее было всего лишь недоразумением. По данным издания, переводчица родилась в русскоязычной семье и вместе со своей сестрой, также переводчицей, долгое время жила в Украине. На протяжении почти двадцати лет они работали внештатными переводчиками для НАТО, ЕК, а также французских Министерства обороны и Министерства иностранных дел. «Госпожа М.» освоила свою профессию в Институте переводчиков и международных отношений в Страсбурге и получила в 2002 году в Киеве дипломы по английскому языку, зарубежной литературе и психологии. НАШИ РЕСУРСЫ: Telegram Tik-tok YouTube RUTUBE
Происшествия1 день назад

Елена Панина
ЕК выгнала украинскую переводчицу из опасений шпионажа На всякий случай это объяснили "шпионской угрозой" со стороны России, но прецедент интересный. Как пишет Politico, Еврокомиссия уволила переводчицу "из-за ведения записей" во время заседания Европейского совета 19 декабря 2024 года, на котором присутствовал Зеленский. Стоит напомнить, что та встреча состоялась после избрания президентом США Трампа и имела большое значение — в частности, на ней обсуждались варианты отправки миротворцев из ЕС на Украину и другие значимые вещи. Le Monde уточняет, что переводчица имела "франко-украинское гражданство" и была фрилансером, которую привлекли для помощи лидерам ЕС в общении с Зеленским. Её записи — неизвестно, было ли это аудио, видео или пометки от руки — были конфискованы "в ответ на опасения по поводу возможного шпионажа и случайной передачи информации враждебным государствам, таким как Россия", а сама переводчица — уволена. Расследованием занимается Бельгия. Отметим прекрасное обустройство переговоров с европейской стороны, когда в качестве переводчика для саммита берут человека буквально с улицы. Хочется верить, что до её увольнения наши службы успели неоднократно воспользоваться благоприятной возможностью. Впрочем, записи переводчицы могли быть и вовсе не связаны с, собственно, спецслужбами. Любые договоры и соглашения, которые подписывает Украина, практически сразу же становятся достоянием СМИ, которым кто-то эту информацию предоставляет. Информация о ходе переговоров такого уровня — неплохой потенциальный заработок для фрилансера. Судя по гражданству переводчицы, можно предположить, что записи касались франко-украинского вектора. Ну и сам факт такого подбора кадров говорит о том, что у ЕС так и не нашлось времени озаботиться "сертифицированными" переводчиками с украинского и обратно. Яркая черта реального статуса Украины в глазах европейских патронов.
Происшествия21 час назад


Украина.ру
Переводчицу уволили из Еврокомиссии за подслушивание разговоров Зеленского Как сообщает европейское издание Euroactiv, работница Еврокомиссии была уволена за то, что записала закрытые переговоры диктатора Зеленского с европейскими чиновниками в декабре 2024. В администрации Зеленского незамедлительно обвинили переводчицу в "связях с российскими официальными лицами", на что сама переводчица ответила, что крепко связана с НАТО и Францией в частности. При этом, переводчица является уроженкой Украины, работавшей в структурах НАТО более 20 лет. Однако, как оказалось, родилась она в русскоязычной семье, что стало одной из причин к увольнению. Украина.ру — подписаться и знать больше
Происшествия11 часов назад
Похожие новости



+18



+4



+3



+9







+18

Юрист Дмитрий Захватов объявлен в розыск МВД России
Происшествия
12 часов назад




Жительница Ура-Губы предстанет перед судом за хищение 296 тысяч рублей
Происшествия
11 часов назад




ЕС и США продолжают торговые переговоры на фоне тарифных споров
Политика
16 часов назад




Депутаты Пермского края обсудят отставку мэра Ольги Белобаржевской
Происшествия
1 день назад




Экс-вице-мэр Нижневартовска Ирина Воликовская возглавила компанию депутата Тюменской областной думы Эдуарда Омарова
Происшествия
13 часов назад




Коррупция в Ростовской области: депутаты и ГАИ подрывают доверие к власти
Происшествия
21 час назад


